1
00:02:52,100 --> 00:02:53,400
So.

2
00:02:54,240 --> 00:02:57,680
Oh ! The dog Marcel is waiting
her little grandfather, eh?

3
00:02:57,920 --> 00:03:01,000
He's happy, Marcel.
Marcel the dog is beautiful.

4
00:03:01,200 --> 00:03:03,880
He is the most beautiful dog in the world.

5
00:03:06,560 --> 00:03:07,600
Yes yes.

6
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
- Are you afraid?
- Yes. Like you.

7
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Like you, my darling.

8
00:03:41,940 --> 00:03:43,140
Yes ?

9
00:03:44,240 --> 00:03:47,460
Doctor, the burnt eye
don't stop screaming.

10
00:03:50,840 --> 00:03:52,100
I'm going there.

11
00:03:59,160 --> 00:04:01,320
There's no more morphine, of course.

12
00:04:31,400 --> 00:04:33,620
Give him some gardenal so he can sleep.

13
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
There. Gently.

14
00:05:11,022 --> 00:05:12,280
This way.

15
00:05:22,330 --> 00:05:23,470
Don't move.

16
00:05:23,640 --> 00:05:24,790
It wouldn't do any good.

17
00:05:31,600 --> 00:05:35,640
- You don't like my visits.
- There are only sick people here.

18
00:05:35,840 --> 00:05:39,640
But sick communists.
Sick saboteurs, even.

19
00:05:40,480 --> 00:05:41,640
Eh ?

20
00:05:41,880 --> 00:05:44,360
It depends on the days and the beds.

21
00:05:52,280 --> 00:05:53,430
Chief !
We found it!

22
00:05:57,627 --> 00:06:00,327
- He killed 2 militiamen.
- I don't do politics.

23
00:06:00,350 --> 00:06:02,810
As cowards say,
in serious periods.

24
00:06:06,640 --> 00:06:10,160
I don't do politics.
I treat the wounded.

25
00:06:10,160 --> 00:06:13,960
Leave it here
or I notify Doctor-Major Müller.

26
00:06:15,120 --> 00:06:19,280
Mr Dandieu,
the war is not yet over.

27
00:06:20,798 --> 00:06:23,000
If you weren't a surgeon,
you know,

28
00:06:23,540 --> 00:06:25,440
you would be shot at the Gestapo.

29
00:06:25,680 --> 00:06:26,880
Yes.

30
00:06:28,284 --> 00:06:31,560
I've been following you for a long time...
from afar.

31
00:06:33,265 --> 00:06:34,440
You have a family.

32
00:06:34,480 --> 00:06:37,120
A woman, a girl...

33
00:06:38,440 --> 00:06:42,080
For their own sake, watch yourself.

34
00:06:42,760 --> 00:06:45,360
“Ouch! No ! No ! "

35
00:06:50,042 --> 00:06:51,042
" No ! »

36
00:07:07,100 --> 00:07:08,606
<Them again. >

37
00:07:11,243 --> 00:07:14,200
- Don't let this happen, Mr. Müller.
- Mr. Dandieu,

38
00:07:14,700 --> 00:07:17,980
I still have 125 officers injured
to evacuate.

39
00:07:18,280 --> 00:07:19,960
I don't know where or how.

40
00:07:19,960 --> 00:07:22,760
And then it’s a story between French people.

41
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
Oh. Do you still have any sulphonamides left?

42
00:07:27,692 --> 00:07:30,120
No... I don't have any anymore.

43
00:07:35,668 --> 00:07:38,200
You, in one or two months,
you are freed.

44
00:07:38,400 --> 00:07:41,620
You may have penicillin.
Me...

45
00:07:52,700 --> 00:07:57,700
FarangSiam thanks you. Have fun!

46
00:08:05,927 --> 00:08:07,520
They will surely come back.

47
00:08:08,068 --> 00:08:09,160
Certainly.

48
00:08:09,360 --> 00:08:12,920
- But then, the injured lung?
- Which ?

49
00:08:13,120 --> 00:08:16,440
- The one who blew up the train.
- Ah, this one...

50
00:08:16,640 --> 00:08:19,480
Another hero.
These heroes annoy me.

51
00:08:19,680 --> 00:08:22,280
- Put it in the cellar.
- It is untransportable.

52
00:08:22,480 --> 00:08:24,720
You have to know what you want!

53
00:08:24,920 --> 00:08:29,240
If they come back, they'll kill him
and they lock us up. Get over it!

54
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
- What is this ?
- It's Dandieu.

55
00:08:41,280 --> 00:08:44,800
Here are the sulfonamides.
Morphine, 18 ampoules. That's all.

56
00:08:45,000 --> 00:08:48,320
Look, it's better than nothing. THANKS.
Goodbye, Maurice.

57
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
<Stop! >

58
00:09:13,565 --> 00:09:14,665
<Papers! >

59
00:09:15,070 --> 00:09:17,970
< It is prohibited to drive
during curfew. >

60
00:09:20,655 --> 00:09:22,620
< Do you have a pass? >

61
00:09:32,426 --> 00:09:34,279
<Excuse us, doctor. >

62
00:09:53,200 --> 00:09:55,060
I was worried, Mr. Julien.

63
00:09:55,660 --> 00:09:59,419
It was not necessary, Mrs. Jeanne.
At least they didn't wait for me.

64
00:09:59,474 --> 00:10:02,080
No, but I have prepared a tray for you.

65
00:10:02,320 --> 00:10:05,600
“- No need. I'm not hungry. »
- Are you okay at the hospital?

66
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
“Oh the dog Marcel! How beautiful he is! »

67
00:10:11,833 --> 00:10:13,540
The radio announces that in Normandy,

68
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
the Germans reject
the Americans at sea.

69
00:10:16,800 --> 00:10:20,000
People also say that division
Das Reich goes back

70
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
of Montauban on the Normandy front.

71
00:10:22,960 --> 00:10:25,320
- And then...
- Mom, I'm tired.

72
00:10:25,520 --> 00:10:27,560
- Do you want to drink something?
- Yes.

73
00:10:27,760 --> 00:10:30,840
- I only have white wine left.
- It'll be fine.

74
00:10:53,185 --> 00:10:55,760
But no !
I didn't want to put that one.

75
00:10:55,960 --> 00:10:58,880
- Which one did you want to wear?
- Both 6.

76
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
- She was right.
- For you, yes. You have all 6.

77
00:11:02,320 --> 00:11:04,920
He would have placed them all.
Look, I'm sure of it.

78
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
Damn. This is the 2nd time.

79
00:11:08,480 --> 00:11:11,560
- I don't see anything. I have the wine.
- Wait for Madame Dandieu.

80
00:11:12,320 --> 00:11:15,466
Listen, Marcel. Stop.
Now's not the time.

81
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Don't panic.

82
00:11:16,885 --> 00:11:18,205
" Hey ! Mine! "

83
00:11:18,300 --> 00:11:20,220
What is this ?
Is it Florence?

84
00:11:20,320 --> 00:11:22,040
" Yes. She washes herself. »

85
00:11:22,240 --> 00:11:23,940
- At this time?
- Yes.

86
00:11:24,456 --> 00:11:26,425
You have inventions...

87
00:11:26,769 --> 00:11:28,980
“My towel fell in the water!” »

88
00:11:30,136 --> 00:11:31,402
I'm coming, darling!
THANKS.

89
00:11:32,472 --> 00:11:33,480
Thank you, mom.

90
00:11:33,703 --> 00:11:35,160
Wait. Excuse me.

91
00:11:35,360 --> 00:11:37,080
I'm coming !

92
00:11:37,437 --> 00:11:38,720
Wait for me. I'm going...

93
00:11:39,303 --> 00:11:41,067
Don't move. I have to talk to you.

94
00:11:41,773 --> 00:11:43,060
“-Clara? "
- Yes ?

95
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Clara...

96
00:11:45,320 --> 00:11:46,360
Yes?

97
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
I love you.

98
00:11:56,374 --> 00:11:58,800
" - SO ? Are you coming? "
- Yes.

99
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
- Yes. We're coming!
- We're coming!

100
00:12:01,000 --> 00:12:02,080
Come on.

101
00:12:04,396 --> 00:12:05,820
I have soap in my eyes.

102
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
Wait, sweetie. Come here.

103
00:12:08,880 --> 00:12:11,560
There. Come closer. There. There... Approach.

104
00:12:12,144 --> 00:12:14,520
Oh, no! I don't see anything there anymore either.

105
00:12:14,920 --> 00:12:17,260
- I have plenty of glasses.
- I didn't do it on purpose.

106
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
I hope so.

107
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
- Marcel!
- It's you, listen.

108
00:12:22,880 --> 00:12:24,280
“What do you mean, “it’s me”? "

109
00:12:24,480 --> 00:12:27,240
- So. Where are your things?
- In my room.

110
00:12:27,440 --> 00:12:29,320
- Did you come down naked?
- Yes.

111
00:12:29,520 --> 00:12:31,400
She's crazy! My daughter is crazy.

112
00:12:31,600 --> 00:12:34,160
- My glasses...
- Yes, wait.

113
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
- She is miro.
- Dry off.

114
00:12:35,920 --> 00:12:37,949
My glasses, don't we take care of them?

115
00:12:38,280 --> 00:12:41,160
- We'll take care of it.
- So. Thank you so much.

116
00:12:41,360 --> 00:12:43,760
Good. I join François. Go to bed.

117
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
I'm coming to say good evening to you.

118
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
" See you later. »

119
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
- Do you hear them?
- Yes.

120
00:12:51,680 --> 00:12:54,800
Fortunately there are women, mom.

121
00:13:17,320 --> 00:13:20,400
It's late. I have to run.
Who is on duty?

122
00:13:20,600 --> 00:13:23,520
Besson and Thibaudet.
They are overwhelmed. They are waiting for you.

123
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
- Shall I take your car?
- Yes.

124
00:13:25,680 --> 00:13:27,320
- Good evening, madam.
" - Good evening. »

125
00:13:30,871 --> 00:13:33,680
I made the saboteur hide
in the boiler room.

126
00:13:33,920 --> 00:13:36,120
- For what ?
- The Militia came again.

127
00:13:40,400 --> 00:13:44,360
They found little Drobey.
They took him away.

128
00:13:46,958 --> 00:13:48,210
I couldn't do anything.

129
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
I'm a little scared, François.

130
00:13:53,680 --> 00:13:55,360
They're dangerous, you know.

131
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
They see it's messed up, so...
they are getting crazier and crazier.

132
00:14:03,663 --> 00:14:06,080
- Did they threaten you?
- Yes. No. Finally...

133
00:14:07,273 --> 00:14:08,760
That's not the problem.

134
00:14:10,530 --> 00:14:12,928
You know them.
They told me about my family...

135
00:14:13,127 --> 00:14:14,140
See?

136
00:14:14,700 --> 00:14:18,451
What do you want me to do?
I was stuck. I couldn't move.

137
00:14:18,920 --> 00:14:20,897
- Good evening, François.
- Good evening, François.

138
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
Good evening.

139
00:14:28,511 --> 00:14:30,440
They must not stay there.

140
00:14:30,808 --> 00:14:31,808
I know well.

141
00:14:31,960 --> 00:14:34,831
Especially since it's going to get worse and worse,
until the end.

142
00:14:48,052 --> 00:14:50,760
You have sulfa drugs
and a little morphine behind.

143
00:14:50,960 --> 00:14:52,400
Oh good! All right.

144
00:14:52,880 --> 00:14:54,440
I was thinking, if you want...

145
00:14:54,640 --> 00:14:57,080
Tomorrow I can take them to the Barber shop.

146
00:14:57,613 --> 00:15:00,120
No one will find them there.

147
00:15:00,320 --> 00:15:02,760
I'll do that in the morning.

148
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
I had thought about it,
but I didn't dare ask you.

149
00:15:06,316 --> 00:15:08,800
Tomorrow, 8 a.m. Better to do this early.

150
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
- When will you sleep?
- After the war.

151
00:15:22,680 --> 00:15:26,640
My first is a fish.
My second is a fruit tree...

152
00:15:26,840 --> 00:15:29,920
And my everything is
a very great king of France.

153
00:15:30,120 --> 00:15:31,440
- It doesn't exist.
“Yes.”

154
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
Yes, it exists. Perfectly.

155
00:15:34,760 --> 00:15:37,360
“Anchovy”, “apple tree”.

156
00:15:37,560 --> 00:15:39,360
- Do you see?
- “Francis I.”

157
00:15:39,560 --> 00:15:41,960
- That's stupid.
- Well no. It's true.

158
00:15:43,520 --> 00:15:47,920
Come on, my children. It's late.
I borrow my wife from you. All right ?

159
00:15:48,120 --> 00:15:51,200
- Will you give it back to me?
- Tomorrow morning. I promise, I swear.

160
00:15:51,400 --> 00:15:52,920
Hello, the dog Marcel.

161
00:15:53,120 --> 00:15:54,900
Sleep well, my dear.

162
00:15:55,900 --> 00:15:58,640
- I don't have any matches.
- It's no use for sleeping.

163
00:15:58,645 --> 00:16:00,105
Come on !

164
00:16:05,051 --> 00:16:06,240
Oh. My Julien.

165
00:16:32,780 --> 00:16:36,360
Tell me, Clara, tomorrow morning,
I send you to the Barberie,

166
00:16:36,560 --> 00:16:39,240
Flo, mom, Mrs. Jeanne and you.

167
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
For what ?

168
00:16:41,785 --> 00:16:45,355
Well, that's better.
François will take you by car.

169
00:16:46,670 --> 00:16:49,970
Ah good ! For your mother,
Flo, Mrs. Jeanne, okay.

170
00:16:50,000 --> 00:16:50,800
But me, not.

171
00:16:50,805 --> 00:16:52,605
“But yes. "
- But no.

172
00:16:52,953 --> 00:16:54,420
“Don’t be difficult. »

173
00:16:55,050 --> 00:16:57,930
The city will soon be liberated.
I'll come get you, eh...

174
00:16:58,300 --> 00:17:00,825
Afterwards, we'll both take a trip.

175
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Oh yes.

176
00:17:02,240 --> 00:17:06,004
Like the one we should have done,
if it hadn't been for all that.

177
00:17:06,325 --> 00:17:10,200
And if you are very kind,
I'll make you a little one.

178
00:17:13,660 --> 00:17:15,309
- Julien...
- Yes?

179
00:17:15,910 --> 00:17:17,737
Child, you do it right away.

180
00:17:19,215 --> 00:17:20,220
NOW.

181
00:18:25,174 --> 00:18:26,320
Don't move, you.

182
00:18:38,680 --> 00:18:41,040
¦ What are your impressions ¦

183
00:18:41,240 --> 00:18:45,240
¦ on terrorist bombings ¦
¦ Anglo-Americans? ¦

184
00:18:55,823 --> 00:18:58,060
¦ Orléans must appear ¦
¦ like a skimmer. ¦

185
00:18:58,129 --> 00:18:59,880
¦ The city is riddled with funnels. ¦

186
00:18:59,880 --> 00:19:03,320
¦ The lace of the towers
of the cathedral are torn. ¦

187
00:19:28,123 --> 00:19:29,140
Good!

188
00:19:30,640 --> 00:19:32,780
So it's final,
you really don't want to come.

189
00:19:32,790 --> 00:19:33,590
No, my darling.

190
00:19:33,595 --> 00:19:37,555
- What if the city is bombed?
- At our ages, we no longer risk anything.

191
00:19:37,640 --> 00:19:39,680
- See you later.
- See you later.

192
00:19:45,068 --> 00:19:47,000
Oh. I have a truly impossible mother.

193
00:19:47,050 --> 00:19:49,810
I don't ask him anything.
And for once...

194
00:19:49,960 --> 00:19:52,000
She only wants to do as she pleases.

195
00:20:16,270 --> 00:20:18,370
Why are we no longer in
security at the Barberie?

196
00:20:18,430 --> 00:20:19,530
Because, my darling.

197
00:20:20,676 --> 00:20:21,700
Do you have money?

198
00:20:21,705 --> 00:20:22,936
I have everything you need.

199
00:20:23,057 --> 00:20:25,240
Anyway,
you know the whole village.

200
00:20:25,260 --> 00:20:26,720
So, there is no problem.

201
00:20:26,725 --> 00:20:28,825
No, there won't be a problem.
Everything will be fine.

202
00:20:51,813 --> 00:20:53,260
“Stop a little further on. "

203
00:21:02,486 --> 00:21:03,920
Good. François, see you this evening.

204
00:21:05,596 --> 00:21:08,280
And then you, see you soon.
I'm coming to see you...

205
00:21:08,520 --> 00:21:10,360
"-as soon as possible. "
- All right.

206
00:21:10,560 --> 00:21:14,080
- Bye. Be wise.
- Yes. Yes, sir.

207
00:21:54,074 --> 00:21:57,000
This scarf is of no use to me,
and your daughter needs

208
00:21:57,240 --> 00:21:58,560
“of a sweater. »

209
00:22:06,366 --> 00:22:07,685
Are you bored without Clara?

210
00:22:10,650 --> 00:22:12,490
Did you stay to watch over me?

211
00:22:14,082 --> 00:22:16,340
You know how long
I loved your father?

212
00:22:16,972 --> 00:22:18,097
Thirty years.

213
00:22:18,777 --> 00:22:20,680
Every time I open a door,

214
00:22:21,415 --> 00:22:23,320
I feel like I'm going to see him.

215
00:22:26,813 --> 00:22:28,280
He liked to read, too.

216
00:22:29,486 --> 00:22:30,680
It's funny.

217
00:22:31,221 --> 00:22:34,640
A dry little man,
who made me a big boy

218
00:22:34,880 --> 00:22:35,940
“like you.” »

219
00:22:40,385 --> 00:22:44,180
11:30 a.m. Francis must
takes his night watch.

220
00:22:45,010 --> 00:22:47,340
Let him sleep again. We are good.

221
00:22:50,226 --> 00:22:51,280
Yes.

222
00:22:53,023 --> 00:22:54,080
We are good...

223
00:22:56,040 --> 00:22:57,220
But there is the hospital.

224
00:22:57,797 --> 00:23:00,300
It seems that yesterday you had an operation
8 hours in a row?

225
00:23:00,350 --> 00:23:01,410
Yes.

226
00:23:03,325 --> 00:23:05,602
Too tired.
I'm afraid of doing stupid things.

227
00:23:05,663 --> 00:23:06,725
So let's go...

228
00:23:06,829 --> 00:23:09,100
With these hands, you work miracles.

229
00:23:10,268 --> 00:23:12,408
- Would you like to make some coffee?
- Of course.

230
00:23:39,880 --> 00:23:42,880
That's it. This time, it's the end.

231
00:23:45,680 --> 00:23:49,120
< You have to go behind the armored vehicles. >

232
00:23:49,320 --> 00:23:52,920
< The partisans can cut the road. >

233
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
< Faster, faster! >

234
00:23:58,800 --> 00:24:01,880
What is this?
Plum? Pear?

235
00:24:02,080 --> 00:24:03,800
Sir, it doesn't have a name.

236
00:24:04,000 --> 00:24:06,400
- Maybe oil.
- It's not excluded.

237
00:24:06,700 --> 00:24:10,400
Oh. Garrigue, if the type of Paris
didn't pee tonight,

238
00:24:10,800 --> 00:24:14,600
we probe it, and tomorrow we open it.
Look at this. So !

239
00:24:14,900 --> 00:24:16,240
That's the phenomenon.

240
00:24:16,280 --> 00:24:19,260
And yet in 1 month,
he will be standing, this little militiaman.

241
00:24:19,265 --> 00:24:21,545
He is saved. And ripe for the peloton.

242
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
There are chances.

243
00:24:23,360 --> 00:24:26,180
Left as it is, 12 more balls
will not get the better of him.

244
00:24:27,365 --> 00:24:28,460
Enter.

245
00:24:28,480 --> 00:24:30,520
“Oh. Miss Langrenier. »

246
00:24:30,720 --> 00:24:35,000
“How is she, Miss Langrenier?”
A little drink? No ? »

247
00:24:35,200 --> 00:24:37,320
“- A little one? »
- No, thank you.

248
00:24:37,420 --> 00:24:38,500
" - No ? »
- Sir...

249
00:24:38,540 --> 00:24:40,884
She has her little eyes darkened,
Miss Langrenier,

250
00:24:40,885 --> 00:24:42,280
She went to bed late, didn't she?

251
00:24:42,480 --> 00:24:45,360
- The lady of 12 will be twins.
" - It's good ! »

252
00:24:45,600 --> 00:24:48,600
2 leave, 2 arrive. What balance!

253
00:24:49,240 --> 00:24:51,800
“It’s nature, Miss Langrenier. »

254
00:24:51,805 --> 00:24:53,760
“Goodbye, Miss Langrenier. »

255
00:24:55,840 --> 00:24:57,960
“She has a nice little ass
Miss Langrenier. »

256
00:24:58,160 --> 00:25:00,560
"She fucks well? »
- Oh yes! Sir.

257
00:25:00,808 --> 00:25:04,248
Fortunately, because the IVs,
It’s not shiny, shiny.

258
00:25:04,836 --> 00:25:06,580
Good. Gentlemen, thank you.

259
00:25:07,340 --> 00:25:08,579
You have been very good.

260
00:25:08,680 --> 00:25:11,080
You must have something else to do,
now.

261
00:25:11,131 --> 00:25:12,330
See you tomorrow. Bye.

262
00:25:21,680 --> 00:25:22,720
Good. SO ?

263
00:25:23,780 --> 00:25:25,180
What do we have left?

264
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
Ah! Amputation?

265
00:25:27,507 --> 00:25:31,707
- If you want, I'll take care of it.
" - Yes. That would suit me. »

266
00:25:31,940 --> 00:25:34,180
They left
for 5 days and 5 nights.

267
00:25:34,190 --> 00:25:36,550
Still, if there was the telephone...
But there...

268
00:25:36,690 --> 00:25:38,330
I don't care about it anymore.

269
00:25:38,640 --> 00:25:39,719
I had seen.

270
00:25:40,741 --> 00:25:43,420
Leaving now,
you would be there for lunch.

271
00:25:43,560 --> 00:25:46,420
And then you would come back around 5am. Eh ?

272
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
Do you think so?

273
00:25:48,645 --> 00:25:50,000
Not you?

274
00:25:52,770 --> 00:25:55,160
Yes. Come on, hop on. You're right. I'm going there.

275
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Come on, I'll go.

276
00:25:57,810 --> 00:25:58,810
Eh ?

277
00:26:05,740 --> 00:26:06,960
<Stop! Pass. >

278
00:26:07,880 --> 00:26:09,000
<Let it pass. >

279
00:26:15,200 --> 00:26:16,320
<Stop! >

280
00:28:20,251 --> 00:28:22,120
What are you doing here, huh?

281
00:28:22,648 --> 00:28:24,040
Let's go ! Come on then.

282
00:28:27,131 --> 00:28:28,520
Mr. Florent!

283
00:28:31,175 --> 00:28:32,540
Mr. Florent?

284
00:28:35,469 --> 00:28:36,540
Simone!

285
00:28:40,080 --> 00:28:41,400
Is anyone there?

286
00:28:43,340 --> 00:28:44,460
Oh ! Oh !

287
00:34:04,263 --> 00:34:05,263
<Ludwig? >

288
00:34:07,112 --> 00:34:08,207
<Yes, lieutenant. >

289
00:34:09,150 --> 00:34:11,500
< Try again to contact
the headquarters. >

290
00:34:11,505 --> 00:34:13,728
< Ask them if they are coming or not. >

291
00:34:14,204 --> 00:34:15,304
<Yes captain. >

292
00:36:33,332 --> 00:36:36,640
“One day I will be old,
you won't even look at me. »

293
00:36:37,032 --> 00:36:39,080
How dare you?

294
00:36:39,280 --> 00:36:41,760
This is false. That's all I do.

295
00:36:46,280 --> 00:36:49,380
You're watching me. You're spying on me.
It's something else.

296
00:36:49,540 --> 00:36:50,640
Ha! ha!

297
00:36:52,120 --> 00:36:54,240
“But it’s not true, I tell you. "

298
00:36:54,728 --> 00:36:57,528
Oh. You have quite a forelock, you.

299
00:36:57,991 --> 00:37:00,380
Every night I watch you sleep.

300
00:37:00,988 --> 00:37:02,600
- Liar.
- What, "liar"?

301
00:37:02,600 --> 00:37:03,940
Not every night.

302
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
- No, not every night.
- Good.

303
00:37:06,720 --> 00:37:07,840
You must excuse me.

304
00:37:08,389 --> 00:37:09,720
What if I don't apologize to you?

305
00:40:27,360 --> 00:40:31,720
- Mrs. Jeanne, have you seen Madame?
- I saw her going down to the cellar.

306
00:40:34,040 --> 00:40:35,320
Clara?

307
00:40:59,909 --> 00:41:01,160
What is it?

308
00:41:08,730 --> 00:41:10,200
What's going on?

309
00:41:13,000 --> 00:41:14,200
Eh ?

310
00:41:22,316 --> 00:41:24,720
Nothing. I don't know.

311
00:41:26,113 --> 00:41:27,400
You don't want to tell me?

312
00:41:30,009 --> 00:41:32,320
- Did someone hurt you?
- No.

313
00:41:32,520 --> 00:41:34,080
- Eh ?
- No, no.

314
00:41:36,994 --> 00:41:38,140
SO ?

315
00:41:40,452 --> 00:41:43,040
I don't know.
I was sad suddenly.

316
00:41:45,046 --> 00:41:46,800
But why “sad”?

317
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Eh ?

318
00:41:52,209 --> 00:41:54,520
I don't know. I...I was scared.

319
00:41:55,068 --> 00:41:57,640
- But afraid of what?
- I don't know.

320
00:42:01,034 --> 00:42:02,240
It was...

321
00:42:04,870 --> 00:42:08,280
It... It... It hurt me.

322
00:42:11,641 --> 00:42:12,917
But it's over.

323
00:42:13,719 --> 00:42:15,840
- Finished ?
- Yes.

324
00:42:23,671 --> 00:42:26,720
You know, maybe it's
because I drank too much.

325
00:42:27,301 --> 00:42:30,880
I'm a little too scared.
That must be it, right?

326
00:42:31,612 --> 00:42:33,840
- Yes. Maybe.
- Do you understand?

327
00:43:41,926 --> 00:43:44,680
You see, Julien. That's buckshot.

328
00:48:28,206 --> 00:48:30,800
< From Montauban headquarters,
lieutenant. >

329
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
<Is there an answer? >

330
00:48:35,040 --> 00:48:36,360
<No response. >

331
00:50:38,280 --> 00:50:41,080
<The colonel was killed. >

332
00:50:43,920 --> 00:50:46,560
<No one covers us anymore,
at the general staff. >

333
00:50:47,880 --> 00:50:50,000
<No one will know anything about it. >

334
00:50:54,280 --> 00:50:56,640
< You must join the unit in Périgueux, >

335
00:50:56,840 --> 00:50:59,720
< and from there, the Normandy front. >

336
00:50:59,920 --> 00:51:02,640
<For the village, we would say>

337
00:51:02,880 --> 00:51:07,240
< that partisans attacked us.
And by the end of the war... >

338
00:51:33,339 --> 00:51:36,240
<I found a projector. >

339
00:51:38,191 --> 00:51:40,440
<I have the same one, in Munich. >

340
00:51:46,820 --> 00:51:47,820
<Turn off the light. >

341
00:51:59,300 --> 00:52:00,300
<Come on! >

342
00:53:40,228 --> 00:53:41,600
You never dance?

343
00:53:43,384 --> 00:53:44,700
I don't know how to dance.

344
00:53:45,564 --> 00:53:46,920
It's a shame.

345
00:53:47,876 --> 00:53:49,260
I'm sorry.

346
00:53:50,307 --> 00:53:53,560
- We could have flirted.
- I don't know how to flirt.

347
00:54:09,765 --> 00:54:12,400
I would like
that they don't stop playing.

348
00:54:12,969 --> 00:54:14,560
They're going to play all night,

349
00:54:15,117 --> 00:54:17,580
then you will hear them
just as good in your bed.

350
00:54:19,159 --> 00:54:21,120
In bed, Madame Gros-Paquet.

351
00:54:22,320 --> 00:54:23,760
Hold. Your glasses.

352
00:54:23,960 --> 00:54:25,601
There.

353
00:54:27,125 --> 00:54:29,520
What is it? Isn't that okay?

354
00:54:30,840 --> 00:54:32,180
Are you unhappy?

355
00:54:37,749 --> 00:54:39,800
No. Why did mom leave you?

356
00:54:40,288 --> 00:54:42,420
Ah... Well, that's quite a story.

357
00:54:43,281 --> 00:54:46,080
She met another gentleman,
very beautiful.

358
00:54:46,280 --> 00:54:48,828
As she loved him,
she left with him.

359
00:54:48,850 --> 00:54:49,850
So.

360
00:54:49,860 --> 00:54:51,860
That's all I can tell you.

361
00:54:51,960 --> 00:54:54,320
It's not sad. She is very happy.

362
00:54:54,520 --> 00:54:57,760
And then me too,
because I have you...

363
00:55:00,320 --> 00:55:01,640
and Clara.

364
00:55:01,840 --> 00:55:06,000
- Do you like him, Clara?
- Yes. Clara is my sister.

365
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
Basically, you have 2 daughters.

366
00:55:10,320 --> 00:55:13,800
Good evening, my chick.
Come on ! Lying down.

367
00:55:14,000 --> 00:55:15,780
Clara will come say good evening to me?

368
00:55:17,000 --> 00:55:19,040
- Has she already forgotten you?
" - No. »

369
00:55:19,240 --> 00:55:22,440
- So...
“- Say dad, when will you have”

370
00:55:22,680 --> 00:55:25,840
- another permission?
“Very soon. I promise you. "

371
00:55:26,480 --> 00:55:29,720
" Come on. In bed, Miss Gros-Paquet.
Come on, sleep. »

372
00:55:46,895 --> 00:55:48,380
Shall we court you again?

373
00:55:49,560 --> 00:55:50,560
Yes.

374
00:55:52,262 --> 00:55:55,280
- And what effect does that have on you?
- It's very nice.

375
00:55:55,520 --> 00:55:56,640
“Oh. "

376
00:55:58,280 --> 00:55:59,320
" Really ? "

377
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Yes.

378
00:56:05,520 --> 00:56:06,680
Are you jealous?

379
00:56:52,379 --> 00:56:53,860
<Shit pipes! >

380
00:56:55,142 --> 00:56:56,520
<Shit country! >

381
00:56:59,080 --> 00:57:00,800
<Damn war! >

382
00:57:02,600 --> 00:57:05,360
<Get out, drunk! >

383
00:57:08,000 --> 00:57:11,360
<What kind of negligence is this here?
Wake up immediately! >

384
00:57:11,370 --> 00:57:15,830
< Vehicles must be guarded.
Supporters may arrive. >

385
00:57:15,920 --> 00:57:17,480
< Take guard! >

386
00:57:25,160 --> 00:57:28,360
<Here you are. It's time! >

387
00:58:16,759 --> 00:58:19,760
“Religious instruction prize:”

388
00:58:20,353 --> 00:58:22,760
“Miss Fézac. »

389
00:58:22,960 --> 00:58:26,240
“That the fifth A students”

390
00:58:26,480 --> 00:58:30,360
whose name follows,
please come up to us.

391
00:58:30,691 --> 00:58:31,960
Miss Dandieu,

392
00:58:32,000 --> 00:58:35,280
“7 times awarded, 2 times nominated. "

393
00:58:41,520 --> 00:58:42,880
Congratulations.

394
00:58:47,880 --> 00:58:51,760
“Mademoiselle Lanquetot, twice awarded,”

395
00:58:52,680 --> 00:58:54,040
“once named. »

396
00:58:57,972 --> 00:58:59,040
“It’s too late. »

397
00:58:59,050 --> 00:59:01,090
It just finished.

398
00:59:01,240 --> 00:59:03,720
Excuse me. But I was on time.

399
00:59:03,920 --> 00:59:07,320
I didn't sleep in the hospital,
but we died.

400
00:59:07,520 --> 00:59:08,600
It's true ?

401
00:59:08,800 --> 00:59:13,400
Look at my hands,
full of grease and sludge.

402
00:59:13,600 --> 00:59:16,360
And no gloves in the glove box.

403
00:59:16,560 --> 00:59:20,040
Your mother took them
to go prune the rose bushes.

404
00:59:20,240 --> 00:59:23,520
Listen, Julien.
Stop with your hands. Look at.

405
00:59:23,720 --> 00:59:25,720
“Excellence Award.” And history.

406
00:59:25,920 --> 00:59:27,360
And history too?

407
00:59:27,600 --> 00:59:30,000
Oh. “Cyrano de Bergerac.”
All my youth.

408
00:59:30,200 --> 00:59:32,320
“Prince, ask God for forgiveness!”

409
00:59:32,534 --> 00:59:35,494
"I quarter, I skirmish,
I cut, I pretend. "

410
00:59:35,511 --> 00:59:37,851
"Hey! There then, at the end of the sending,
I touch. "

411
00:59:37,855 --> 00:59:39,690
Ha! Ho! Haaa!

412
00:59:39,700 --> 00:59:42,260
- Sorry, my sister.
- You are cheerful, doctor.

413
00:59:42,320 --> 00:59:46,000
What do you want,
Not every day is a celebration. Pardon.

414
00:59:51,960 --> 00:59:53,880
“Ah, our Julien…”

415
01:00:07,800 --> 01:00:08,920
Hello.

416
01:00:09,920 --> 01:00:12,600
Good morning. I'm doing well ?
Hello Sir.

417
01:00:18,680 --> 01:00:20,520
THANKS.

418
01:00:48,240 --> 01:00:49,320
It's light.

419
01:00:49,960 --> 01:00:52,120
Come on ! I'm doing well ? How are you ?

420
01:00:52,320 --> 01:00:53,480
I help you.

421
01:00:54,817 --> 01:00:57,040
So ! Come on ! Hop!

422
01:00:58,720 --> 01:00:59,920
Like that ?

423
01:01:24,880 --> 01:01:28,280
<Hermann! Stir up that pile of shit!
It's too long! >

424
01:01:29,515 --> 01:01:31,655
<Hurry up! Faster! >

425
01:01:32,440 --> 01:01:34,800
<Bring all the supplies downstairs. >

426
01:01:34,850 --> 01:01:36,950
< We are going to embark
on board vehicles. >

427
01:01:38,520 --> 01:01:40,060
<Come on! Come on ! Get moving! >

428
01:01:42,180 --> 01:01:44,880
< - Fill all containers with water.
- Yes, lieutenant. >

429
01:02:22,010 --> 01:02:23,860
<Friedrich is missing, lieutenant. >

430
01:02:23,965 --> 01:02:25,185
<He was right there! >

431
01:02:25,560 --> 01:02:28,240
<Idiot! Do you want to follow him? >

432
01:03:05,912 --> 01:03:07,160
< Return to the tank! >

433
01:03:11,850 --> 01:03:14,460
<Friedrich is dead.
There are supporters down there. >

434
01:03:32,500 --> 01:03:34,000
<It's one of our units. >

435
01:03:35,440 --> 01:03:40,120
<They are leaving. Try to join them.
Tell them to wait for us. >

436
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
< Understood... Ludwig! >

437
01:04:11,120 --> 01:04:13,280
<The bridge! It's broken! >

438
01:04:13,480 --> 01:04:17,600
<The partisans are surrounding us!
Fall back! Close the doors! >

439
01:04:20,540 --> 01:04:22,800
<You have to be careful!
He's at the window! >

440
01:04:27,720 --> 01:04:29,200
<Take one alive,>

441
01:04:29,440 --> 01:04:31,000
< to question him! >

442
01:04:36,345 --> 01:04:38,545
<Two in the basement...
The others in the living room. >

443
01:05:03,240 --> 01:05:04,240
<Here! He's here! >

444
01:05:05,400 --> 01:05:06,400
<Here! Here ! >

445
01:05:28,200 --> 01:05:29,200
<Here! >

446
01:05:32,700 --> 01:05:34,100
<Now we're going to get it! >

447
01:05:52,280 --> 01:05:54,600
<On the other side! >

448
01:06:09,800 --> 01:06:12,960
< - We've been here before.
- He's in the well. >

449
01:06:32,560 --> 01:06:34,600
< Let's go this way. >

450
01:08:30,090 --> 01:08:33,520
<Partisan, follow me to the castle! >

451
01:08:33,720 --> 01:08:36,520
<The captain wants to talk to you. >

452
01:08:36,720 --> 01:08:38,280
<Come on! Hurry up!. >

453
01:08:39,280 --> 01:08:42,560
<Turn around. At the door. Quickly ! >

454
01:08:42,800 --> 01:08:45,240
<Quickly! Quickly ! Quickly ! >

455
01:09:08,150 --> 01:09:09,700
< Others are coming. >

456
01:09:10,040 --> 01:09:11,760
< Hide. No noise. >

457
01:09:11,960 --> 01:09:13,880
<Do not shoot without my order. >

458
01:09:51,906 --> 01:09:53,240
Is anyone there?

459
01:09:54,062 --> 01:09:55,920
Search the houses. Luc, with me.

460
01:10:11,060 --> 01:10:13,960
It's incredible.
They have not been reported on any road.

461
01:10:14,640 --> 01:10:16,140
They may be at the castle.

462
01:10:16,150 --> 01:10:17,350
Chief, look.

463
01:10:21,045 --> 01:10:24,120
Doctor Dandieu? What are you doing there?

464
01:10:25,360 --> 01:10:27,720
- Are you alone?
- Yes.

465
01:10:29,000 --> 01:10:32,640
- And your family?
- Um... She's in town.

466
01:10:34,389 --> 01:10:35,840
I arrived later.

467
01:10:36,560 --> 01:10:40,360
I couldn't do anything.
I saw them, I hid.

468
01:10:40,560 --> 01:10:42,080
When did they leave?

469
01:10:42,960 --> 01:10:47,000
- Were there many?
- About ten. They took...

470
01:10:47,040 --> 01:10:48,620
Boss! One of them was killed.

471
01:11:01,000 --> 01:11:02,560
They had to defend themselves.

472
01:11:08,177 --> 01:11:11,608
- Do you want us to take you?
- No, thank you.

473
01:11:12,132 --> 01:11:13,413
Not very reasonable.

474
01:11:13,420 --> 01:11:15,866
And it can be dangerous,
they can come back.

475
01:11:16,320 --> 01:11:20,280
Well, whatever you want.
You won't be alone for long.

476
01:11:20,480 --> 01:11:23,080
I'm going to warn the people of Montricoux.

477
01:11:34,740 --> 01:11:37,640
<Two in the tank!
Point the machine gun at the entrance! >

478
01:11:37,880 --> 01:11:39,300
<The others, to the cliff! >

479
01:12:09,810 --> 01:12:11,880
< Tie the rope here. >

480
01:12:11,900 --> 01:12:13,100
<Yes, Captain. >

481
01:12:20,810 --> 01:12:22,380
<Wolfgang, go down first. >

482
01:13:46,758 --> 01:13:48,060
“Julian…”

483
01:13:48,977 --> 01:13:52,560
"The child, you don't want
do it right away? »

484
01:13:53,110 --> 01:13:55,400
“If it is a son,
we will call him David. »

485
01:14:03,230 --> 01:14:05,230
< Surround us supporters! >

486
01:14:17,200 --> 01:14:18,400
<Throw grenades! >

487
01:15:02,130 --> 01:15:03,720
<We are trapped. >

488
01:15:04,900 --> 01:15:06,570
<The partisans surround us. >

489
01:15:11,550 --> 01:15:13,240
<Guys, the game is over. >

490
01:15:16,310 --> 01:15:18,440
< Our comrades are
probably too far. >

491
01:15:20,930 --> 01:15:22,220
<Never...>

492
01:15:26,000 --> 01:15:27,960
< We will never see Germany again. >

493
01:15:30,935 --> 01:15:32,720
<All that remains for us to do,>

494
01:15:34,400 --> 01:15:36,950
< than to sell our skin dearly... >

495
01:15:39,690 --> 01:15:41,560
< for the Führer and for our homeland! >

496
01:15:41,570 --> 01:15:42,645
<Long live Hitler! >

497
01:15:42,650 --> 01:15:46,370
¦ ...certain attacks ¦
¦ from Jewish-Soviet radio. ¦

498
01:15:46,520 --> 01:15:50,360
¦ Not a word for the suffering. ¦
¦ Not a word about the exoduses. ¦

499
01:15:50,893 --> 01:15:52,960
¦ People of Normandy ¦
¦ kicked out of your home, ¦

500
01:15:53,353 --> 01:15:56,000
¦ and you, thousands of dead, ¦
¦ innocent and missing, ¦

501
01:15:56,200 --> 01:16:00,280
¦ and you, who will know ¦
¦ the joys of liberation... ¦

502
01:17:04,442 --> 01:17:06,200
What the hell is she doing?

503
01:17:18,774 --> 01:17:20,334
She could have warned, right?

504
01:17:20,925 --> 01:17:22,280
Listen...

505
01:17:22,324 --> 01:17:24,325
She wanted to avoid driving at night.

506
01:17:24,532 --> 01:17:25,940
She will be there tomorrow morning.

507
01:17:26,259 --> 01:17:28,520
Well, it’s “tomorrow”. We are.

508
01:17:30,850 --> 01:17:32,680
- Yes.
"Don't be stupid. »

509
01:17:33,288 --> 01:17:34,840
“5:30 a.m. is not morning. »

510
01:17:35,040 --> 01:17:37,080
You're not going to play with words.

511
01:17:38,606 --> 01:17:39,762
No. You're right.

512
01:17:41,512 --> 01:17:44,520
- You know, François...
- What then?

513
01:17:48,099 --> 01:17:52,640
She has life anchored to her body.
She is so unpredictable.

514
01:17:52,840 --> 01:17:54,400
You know that well.

515
01:17:56,120 --> 01:17:57,720
And then everything was...

516
01:17:58,840 --> 01:18:00,800
so fast, between us.

517
01:18:03,640 --> 01:18:06,360
I'm always afraid
that one day she will go away.

518
01:18:11,675 --> 01:18:13,720
Nothing is ever taken for granted, as they say.

519
01:18:14,196 --> 01:18:16,960
Oh no. That's why you love him.

520
01:18:25,160 --> 01:18:27,800
"What did you do? »
- A big detour.

521
01:18:27,900 --> 01:18:30,040
- And then I got lost.
" - Really ? »

522
01:18:30,040 --> 01:18:31,160
Yes, “really”.

523
01:18:32,000 --> 01:18:33,280
- Good morning.
- Good morning.

524
01:18:33,280 --> 01:18:35,340
Don't be angry. I gave you a surprise.

525
01:18:35,345 --> 01:18:36,625
" - Look at. "
- Cuckoo.

526
01:18:36,800 --> 01:18:38,936
“What is she doing there?”
Doesn't she go to school? »

527
01:18:38,997 --> 01:18:40,120
There are more.

528
01:18:40,160 --> 01:18:42,600
There are lots of refugees on the road.
Good morning.

529
01:18:42,800 --> 01:18:46,040
- He was no longer alive.
- For what ? And that's not all.

530
01:18:48,360 --> 01:18:50,720
- So.
- What is that?

531
01:18:50,960 --> 01:18:52,000
It's Marcel.

532
01:18:52,040 --> 01:18:54,560
- We called him “Marcel”.
- Where does he come from, Marcel?

533
01:18:54,565 --> 01:18:55,925
He was alone on the road

534
01:18:55,930 --> 01:18:59,090
I stopped, we looked at each other
and he went up.

535
01:18:59,280 --> 01:19:01,360
How are you ? Come! Come, the dog Marcel.

536
01:19:39,620 --> 01:19:41,360
<I found an exit! >

537
01:19:45,260 --> 01:19:47,260
<Captain! >

538
01:20:15,070 --> 01:20:16,440
<Captain? A supporter! >

539
01:20:25,600 --> 01:20:26,600
< A supporter! >

540
01:20:26,740 --> 01:20:27,740
< A supporter! >

541
01:20:31,240 --> 01:20:33,480
<There, in the bedroom. >

542
01:20:36,920 --> 01:20:39,500
<Quickly to the library!
Search thoroughly. >

543
01:20:39,640 --> 01:20:41,320
<In the other room! >

544
01:20:51,200 --> 01:20:52,720
<Attention! >

545
01:21:07,560 --> 01:21:09,880
<He couldn't have flown away! >

546
01:21:10,960 --> 01:21:13,360
<He's here.
They are here, I'm sure. >

547
01:22:10,280 --> 01:22:12,760
Good evening. Good evening. Good evening, everyone.

548
01:22:20,120 --> 01:22:21,920
“- It’s Julien, my friend. "
- Good evening.

549
01:22:22,120 --> 01:22:23,120
“Clara. »

550
01:22:23,560 --> 01:22:25,280
- Sit down.
- THANKS.

551
01:22:25,480 --> 01:22:27,280
Oh. Excuse me.

552
01:22:29,360 --> 01:22:31,560
I have to call.

553
01:22:35,640 --> 01:22:36,880
I'm very thirsty.

554
01:22:37,080 --> 01:22:39,640
- What would you like to drink ?
- Champagne.

555
01:22:39,800 --> 01:22:41,120
2, please.

556
01:22:44,194 --> 01:22:46,101
What do you do for a living?

557
01:22:46,105 --> 01:22:47,105
“Surgeon,”

558
01:22:47,110 --> 01:22:48,257
like Francis.

559
01:22:49,788 --> 01:22:51,680
I live in the provinces, like François.

560
01:22:51,915 --> 01:22:55,960
Just like Francis.
But I don't know him very well.

561
01:22:56,200 --> 01:22:57,960
Where is your province?

562
01:22:58,160 --> 01:23:02,520
In the South, down below...
to the right, going down.

563
01:23:04,400 --> 01:23:06,000
It's called Quercy.

564
01:23:06,360 --> 01:23:08,960
“I have a castle too.
Well, a sort of castle. »

565
01:23:10,280 --> 01:23:12,840
I fix it.
From time to time, when I can.

566
01:23:13,080 --> 01:23:14,360
It's good.

567
01:23:19,920 --> 01:23:21,220
And you, what are you doing?

568
01:23:21,920 --> 01:23:22,960
Me ? Nothing.

569
01:23:23,960 --> 01:23:25,480
- Nothing at all?
- No.

570
01:23:30,360 --> 01:23:32,920
Finally, I try. It's not easy.

571
01:23:36,920 --> 01:23:38,160
THANKS.

572
01:23:40,240 --> 01:23:41,360
" THANKS. »

573
01:23:42,560 --> 01:23:43,880
“- Tchin. »
- Tchin.

574
01:23:49,600 --> 01:23:51,120
Mmm...

575
01:23:59,720 --> 01:24:00,920
Are you rich?

576
01:24:00,930 --> 01:24:02,330
Oh no... No.

577
01:24:03,120 --> 01:24:06,240
I work a little,
when I have no more money.

578
01:24:06,440 --> 01:24:09,440
A friend has a bookstore. I help him.

579
01:24:09,640 --> 01:24:13,520
I used to make fake jewelry
for a fashion designer, and then...

580
01:24:15,120 --> 01:24:16,240
Why?

581
01:24:17,280 --> 01:24:18,520
Are you interested?

582
01:24:19,560 --> 01:24:20,560
What ?

583
01:24:20,720 --> 01:24:22,320
I don't know. Me.

584
01:24:38,040 --> 01:24:39,980
Why are you looking at me like that?

585
01:24:41,920 --> 01:24:42,920
I love you.

586
01:24:43,440 --> 01:24:45,280
But you are crazy!

587
01:24:46,200 --> 01:24:47,240
No.

588
01:24:56,160 --> 01:24:57,320
And now ?

589
01:24:59,280 --> 01:25:01,880
You still love me. Is that it?

590
01:25:02,080 --> 01:25:03,600
Are you happier?

591
01:25:05,960 --> 01:25:07,480
“Or is it over?” »

592
01:25:11,800 --> 01:25:12,970
For me, it's over.

593
01:25:14,525 --> 01:25:16,280
It's not that you're not beautiful.

594
01:25:16,285 --> 01:25:17,522
“That has nothing to do with it. »

595
01:25:19,412 --> 01:25:21,480
It was... very nice...

596
01:25:25,420 --> 01:25:29,280
But I don't like guys...
to whom I yield immediately.

597
01:25:35,425 --> 01:25:37,240
It's not your fault, it's me.

598
01:25:57,880 --> 01:26:01,400
It's a misunderstanding. I regret.

599
01:26:07,184 --> 01:26:08,280
Hey !

600
01:26:09,840 --> 01:26:12,140
You are already back
in your province?

601
01:26:17,442 --> 01:26:18,520
Clara...

602
01:26:22,600 --> 01:26:25,000
You know, the news is bad.

603
01:26:26,275 --> 01:26:27,480
We are going to have war.

604
01:26:27,720 --> 01:26:29,720
What do you want it to do to me?

605
01:26:31,040 --> 01:26:32,400
Do you want to marry me?

606
01:26:49,950 --> 01:26:50,950
<Where is Walter? >

607
01:26:52,240 --> 01:26:53,780
<He was here 1 minute ago! >

608
01:26:54,160 --> 01:26:55,400
<Hurry up. >

609
01:27:14,520 --> 01:27:15,720
<Walter? >

610
01:27:20,120 --> 01:27:22,760
<Are you trying to escape
dressed in civilian clothes? >

611
01:27:33,760 --> 01:27:35,240
< Deserter! >

612
01:27:48,400 --> 01:27:49,440
< You dirty pig! >

613
01:27:54,800 --> 01:27:58,280
<Klaus! Gunter! >

614
01:28:04,160 --> 01:28:05,400
<Klaus! >

615
01:28:06,640 --> 01:28:08,480
<Gunther! >

616
01:28:08,720 --> 01:28:11,400
<Come on. Let's hurry. >

617
01:28:22,080 --> 01:28:23,760
<This way!   This way! >

618
01:28:43,350 --> 01:28:44,850
< Shit ! What is this ? >

619
01:28:46,160 --> 01:28:47,460
<What is it? >

620
01:29:03,500 --> 01:29:05,500
<Water! Water! >

621
01:29:08,340 --> 01:29:09,640
<Help me! >

622
01:29:10,500 --> 01:29:13,600
<The water is rising! >

623
01:31:03,760 --> 01:31:05,760
“Come up there with me!” »

624
01:32:00,440 --> 01:32:01,640
“Water!” »

625
01:32:39,440 --> 01:32:40,780
Shall I take you?

626
01:33:16,960 --> 01:33:18,680
What did you do with the dog?

627
01:33:19,920 --> 01:33:21,800
Marcel. The dog Marcel.

628
01:33:22,840 --> 01:33:24,720
Well...

629
01:33:26,000 --> 01:33:28,560
Oh yes! Clara had to take him
in his car.

630
01:33:30,000 --> 01:33:31,480
Are you coming to dinner tonight?

631
01:33:34,600 --> 01:33:35,700
"What is it?" »

632
01:33:36,646 --> 01:33:37,758
If you want, I...

633
01:33:38,120 --> 01:33:41,600
I'm getting replaced
and I'll stay with you for a few days.

634
01:33:41,800 --> 01:33:45,120
Yes. If you want. Clara likes it,
when you come home.

635
01:33:46,760 --> 01:33:49,360
- Julien...
- What?

636
01:33:50,200 --> 01:33:52,120
But...

637
01:33:52,320 --> 01:33:54,040
What then?

638
01:34:10,600 --> 01:34:12,760
What do I...

639
01:34:14,040 --> 01:34:15,600
What...


